• ×

09:03 صباحًا , الأربعاء 12 ديسمبر 2018

سحابة الكلمات الدلالية

سوريون يؤسسون تجمعاً بهدف الترويج لهذا النوع من الشعر الياباني

سوريون يؤسسون تجمعاً بهدف الترويج لهذا النوع من الشعر الياباني

صورة أرشيفية

زيادة حجم الخط مسح إنقاص حجم الخط
بردى-دمشق-مودة بحاح: لا داعي لكثير من الشرح والاستفاضة، فبكلمات بسيطة يمكن أن تنقل فكرة مرت بخاطرك أو لحظة عشتها، وقد تقتصر الكلمات على إثنتين فقط أو ربما عشر.

هذا المبدأ هو الذي يحكم شعر الهايكو الياباني الأصل، الذي بدأ مجموعة من السوريون المهتمون بالشأن الثقافي بإدخاله لبلدهم، ونجحوا في تشكيل فريق لهم عبر الفيسبوك يضم في عضويته اليوم حوالي الـ 14 ألف عضو من كافة المحافظات.
 الدكتور سامر زكريا
الدكتور سامر زكريا

يتحدث الدكتور سامر زكريا مؤسس الفريق، بشغف عن هذا الشعر ويصفه بأنه قصيدة شعرية مختزلة، وبرأيه أنه بعد جهود من العمل أصبح شعراً سورياً وليس يابانيًا فقط، ويشرح لموقع بردى عن البدايات التي تعود لعام 2013 حينما أحدث مجموعته الإفتراضية عبر الفيسبوك، ومع الأيام توسعت وازداد عدد المساهمين فيها، حتى فكر بإصدار أول كتاب لشعر الهايكو باللغة العربية وهذا ما تم بالفعل عام 2016 وطُبع الكتاب في بيروت، ولاحقاً في عامي 2017 و2018 الجاري صدر كتابين جديدين لشعر الهايكو باللغة العربية يضم كل منهما 365 قصيدة، ويشرح بأنهم تعمدوا اختيار هذا العدد ليكون مطابقًا لأيام السنة، كما أصدر كتاب يُعرف باسم الهايغا، وهو عبارة عن نصوص مصحوبة برسومات مستوحاة منها.
image

ثالث هذه الإصدارات تم توقيعه بالتزامن مع الملتقى الأول لشعر الهايكو، والذي أُقيم بمجمع دمر الثقافي منتصف الشهر الجاري، ويشرح الدكتور زكريا بأن 80 قصيدة من قصائده كتبها شعراء سوريون في حين أن البقية تعود لشعراء عرب، ويتحدث عن الملتقى بأنه كان بمثابة تتويج لأعمالهم التي قاموا بها في السنوات السابقة وخطوة للتعريف بشكل أوسع بهذا الشعر.
وعن خططهم المستقبلية يوضح بأنهم ينون اعتماد إصدار كتاب بشكل ثابت سنويًا، وكذلك الأمر بخصوص الملتقى كما يخططون لإقامة رابطة لشعر الهايكو، وينون في العام القادم ترجمة كتاب للشاعر الياباني سايغو والذي ستترجمه سلام بكداش عن اللغة الروسية.
image
بواسطة : mawada
 0  0  90
التعليقات ( 0 )

جميع الأوقات بتوقيت جرينتش +3 ساعات. الوقت الآن هو 09:03 صباحًا الأربعاء 12 ديسمبر 2018.